Posts mit dem Label JHWH - Geheiligt werde dein Name / Kannte Jesus den Namen Gottes als Jehova? werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label JHWH - Geheiligt werde dein Name / Kannte Jesus den Namen Gottes als Jehova? werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Dienstag, 6. Februar 2024

JHWH - Geheiligt werde dein Name / Kannte Jesus den Namen Gottes als Jehova?


 „Geheiligt werde dein Name“

Kannte Jesus den Namen Gottes als „Je[HoVaH]“? 

Y-H-W-H (Î-eH-Û-Â)

 

 

Inhaltsverzeichnis:

(I) „GEHEILIGT WERDE DEIN NAME" — WELCHER NAME? 

(II) GOTTES NAME — SEINE AUSSPRACHE 

(III) GOTTES NAME — SEINE BEDEUTUNG 

(IV) DER GÖTTLICHE NAME DURCH DIE ZEITEN

(V) Gottes Name durch die dunklen Zeiten (100-1200 n. Chr.)

(VI) Gottes Name, seine Wiederbelebung innerhalb des Christentums (1200-1600 n. Chr.) 

(VII) JEHOVA, EINE UMKÄMPFTE AUSSPRACHE: WARUM?

(VIII) Gottes Name, na und… 

(IX) GÄNGIGE EINWÄNDE GEGENÜBER GOTTES NAMEN

 

 

Michael Servetus (1511-1553) beteiligte sich an der protestantischen Reformation und übersetzte die hebräische Bibel ins Lateinische. Im Juli 1531 veröffentlichte er sein Buch mit dem Titel „De Trinitatis Erroribus“ (Über die Fehler der Dreifaltigkeit), in dem er klar erklärte, dass die Dreifaltigkeit ein dreiköpfiges Ungeheuer sei. Entsprechend verurteilten ihn sowohl Katholiken als auch Protestanten. Daraufhin wurde er in Genf verhaftet und auf Anordnung des protestantischen Stadtrats als Ketzer verbrannt.

 

Trotz der Tatsache, dass Servetus außergewöhnliche wissenschaftliche Kenntnisse hatte - zum Beispiel war er der erste Europäer, der die Funktion des Lungenkreislaufs korrekt beschrieb - und eine erstaunliche sprachliche Begabung hatte, er beherrschte Sprachen wie Latein, Griechisch und Hebräisch, wurde sein Meisterwerk „De Trinitatis Erroribus“ erst 1932, 400 Jahre später(1), ins Englische übersetzt! Noch schlimmer ist, dass seine Hauptargumente im fünften Teil seines Buches vollständig verzerrt wurden. Zum Beispiel erklärte er, dass Gottes Name Iehouah sei, weil dieser Name im Hebräischen dem Namen Iesuah (Jesus) oder Iehosuah nahe kam, was „Je[houah]-Rettung“ bedeutet. Er wusste auch, dass nach Paulus de Heredia, einem christlichen Kabbalisten, die Bedeutung des Namens Gottes „Er lässt sein“ (yehauueh, Piel-Form des Verbs „sein“) war, aber er verwechselte die Aussprache von Gottes Namen (Iehouah) nicht mit seiner kabbalistischen Bedeutung (yehaweh). Für Servetus war Iehouah der einzige wahre Gott.

 

(1) The Two Treatises of Servetus on the Trinity (Harvard University Press XVI, 1932). 

 

Paradoxerweise haben die meisten modernen Kommentatoren des Buches von Servetus den Namen Iehouah (Jehovah), den Servetus energisch verteidigte, durch Yahweh ersetzt, einen Namen, der auf einer kabbalistischen Vermutung basiert, die von Paulus de Heredia in seinem mystischen Buch „Epistle of Secrets“ (1488 veröffentlicht) vorgeschlagen wurde. Es ist auch erwähnenswert, dass ein (teuflischer) Druckfehler am Ende von „De Trinitatis Erroribus“ darauf hinweist, dass Iehonah mit einem umgekehrten n statt Iehouah gedruckt wurde.

 

Seit dem Tod von Servetus, vor mehr als 450 Jahren, habe ich mich entschlossen, sein Werk „De Trinitatis Erroribus“ zu fördern und weitere Informationen zu sammeln, um zu zeigen, dass seine Entscheidungen bezüglich des Namens Gottes absolut vernünftig und korrekt waren, insbesondere seine Erklärung von Jesus als „Iehouah ist Rettung“. Der Leser wird sehen, ob ich dem Geist von Servetus treu geblieben bin.

 

 

(I) „GEHEILIGT WERDE DEIN NAME“ — WELCHER NAME?

 

Du hast wahrscheinlich schon einmal den Ausdruck "Geweiht sei dein Name" gehört, oder heute eher die geläufigere Form „Geheiligt werde dein Name“, denn es handelt sich um die erste Bitte im Vaterunser, auch als "Unser Vater" bekannt, das heute von mehr als einer Milliarde Menschen im Christentum regelmäßig rezitiert wird. Tatsächlich hat Jesus selbst diese bekannte Bitte gemacht, als er seine Jünger dazu ermutigte, den Namen des Gottes Abrahams zu heiligen (Matthäus 6:9, Lukas 11:2). Folglich war der Gott Jesu der Gott der Juden im 1. Jahrhundert sowie später der Gott der Christen und Muslime.

 

Das Gebet Jesu wird auch heute noch von Juden rezitiert, wenn sie das Kaddisch(2) sprechen ("Heilig" auf Aramäisch). Die Eröffnungsworte dieses Gebets sind von Hesekiel 38:23 inspiriert. Ebenso wird die Heiligkeit des Namens Gottes täglich von mehr als einer Milliarde Muslimen angerufen, wenn sie zu Gott beten, denn alle Suren des Korans (außer der 9.) beginnen mit "Im Namen Gottes". Man könnte also denken, dass der Name des Gottes Abrahams heute für Juden, Christen und Muslime derselbe ist, aber paradoxerweise ist dies nicht der Fall. Wenn man einen katholischen Priester fragt, wie der Name Gottes lautet, wird seine Antwort wahrscheinlich "Gott", "Vater" oder "Herr" sein; wenn man einen evangelikalen Pastor fragt, wird seine Antwort wahrscheinlich "Herr" oder "Jesus" sein; wenn man einen muslimischen Imam fragt, wird seine Antwort wahrscheinlich "Allah" sein, was auf Arabisch "Der Gott" bedeutet; und wenn man schließlich einen jüdischen Rabbiner fragt, wird seine Antwort wahrscheinlich "Hashem" oder "Adonai" sein, wobei diese Namen im Hebräischen jeweils "Der Name" und "Mein Herr" bedeuten.

 

(2) Kaddish (קדיש, Qaddish) is a hymn of praises to God found in the Jewish prayer service. The central theme of the Kaddish is the magnification and sanctification of God's name. 

 

Warum gibt es solch ein Durcheinander? Wenn man diese religiösen Führer erneut fragt, warum der Name Gottes nicht derselbe ist, wird ihre Antwort in der Regel sein: "es spielt keine Rolle"; "Gott hat viele Namen, du kannst denjenigen wählen, den du magst"; "der Name Gottes ist verloren gegangen, tatsächlich ist es wichtiger, Gott zu gefallen". Würde Jesus diesen Antworten zustimmen? Wusste er den Namen Gottes, und ist es wirklich wichtig, diesen Namen zu kennen? Hast du dich jemals gefragt, warum Jesus die Heiligung des Namens Gottes zuerst in seinem Gebet gesetzt hat? Danach erwähnte er andere Dinge wie das Kommen von Gottes Königreich, dass Gottes Wille auf Erden geschehe und dass unsere Sünden vergeben werden. Die Erfüllung dieser anderen Bitten wird letztendlich dauerhaften Frieden auf Erden und ewiges Leben für die Menschheit bedeuten. Kannst du dir etwas Wichtigeres vorstellen? Trotzdem sagte Jesus seinen Jüngern, zuerst für die Heiligung des Namens Gottes zu beten.

 

Es war nicht nur Zufall, dass Jesus seinen Anhängern lehrte, Gottes Namen in ihren Gebeten an die erste Stelle zu setzen. Dieser Name war für ihn offensichtlich von entscheidender Bedeutung, da er ihn wiederholt in seinen eigenen Gebeten erwähnte. Bei einer Gelegenheit, als er öffentlich zu Gott betete, wurde er gehört, wie er sagte: "Vater, verherrliche deinen Namen!"‘ Und Gott selbst antwortete: "Ich habe ihn verherrlicht, und ich werde ihn wieder verherrlichen"‘ (Johannes 12:28, Die Jerusalem Bibel).

 

Am Abend bevor Jesus starb, betete er zu Gott, sodass seine Jünger es hören konnten, und wiederum hörten sie ihn betonen, wie wichtig der Name Gottes ist. Er sagte: "Ich habe den Männern, die du mir aus der Welt genommen hast, deinen Namen kundgetan (...) Heiliger Vater, bewahre die, die du mir gegeben hast, dass sie deinem Namen treu bleiben." Später wiederholte er: "Ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und werde ihn kundtun, damit die Liebe, mit der du mich geliebt hast, in ihnen sei"‘ (Johannes 17:6,11,26).

 

Nach Jesu Tod blieb der Name Gottes ein zentrales Thema unter seinen Jüngern. Zum Beispiel schrieb der Apostel Paulus, der bei Gamaliel(3) (Apostelgeschichte 22:3) ausgebildet wurde, an seine hebräischen Mit-Christen: Da es sein Ziel war, viele seiner Söhne in die Herrlichkeit zu führen, war es angemessen, dass Gott, für den alles existiert und durch den alles existiert, durch Leiden den Führer, der sie zu ihrer Rettung bringen würde, vollkommen machte. Denn der, der heiligt, und die, die geheiligt sind, sind vom selben Geschlecht; deshalb nennt er sie in dem Text offen Brüder: "Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, dich in der Gemeinde rühmen"‘ (Hebräer 2:10-12). Er schrieb auch an die Römer: Denn in der Schrift sagt er zu Pharao: "Gerade zu diesem Zweck habe ich dich auferweckt, um dich als Mittel zu verwenden, meine Macht zu zeigen und meinen Namen auf der ganzen Welt bekannt zu machen"‘ (Römer 9:17). 

 

(3) Gamaliel, a well-known Pharisee, was a Law teacher esteemed by all the people (Acts 5:34). 

 

Er warnte die Christen: "Gottes fester Grundstein steht jedoch noch an seinem Platz, und die Inschrift darauf lautet: 'Der Herr kennt die Seinen', und: 'Jeder, der den Namen des Herrn anruft, soll sich vor Sünde hüten'"‘(1 Timotheus 2:19). Die frühchristlichen Juden waren jedoch extrem verwirrt darüber, dass jetzt (im 1. Jahrhundert n. Chr.) auch Heiden den Namen Gottes anrufen konnten. Deshalb erklärte Jakobus(4) den Aposteln: Nachdem sie geendet hatten, sprach Jakobus. Meine Brüder, hört mir zu. Simeon (Petrus) hat beschrieben, wie Gott zuerst beschlossen hat, aus den Heiden ein Volk für seinen Namen zu gewinnen. Dies stimmt völlig mit den Worten der Propheten überein, da die Schriften sagen: Danach werde ich zurückkehren und das gefallene Haus Davids wiederaufbauen; ich werde es aus seinen Ruinen wiederaufbauen und wiederherstellen. Dann werden der Rest der Menschheit, all die Heiden, die meinem Namen geweiht sind, den Herrn suchen, sagt der Herr, der dies schon lange bekannt gemacht hat‘ (Apostelgeschichte 15:13-18).

 

(4) James was a son of Joseph and Mary, and half brother of Jesus (Mark 6:3; Galatians 1:19). 

 

Obwohl das New International Dictionary of New Testament Theology (Band 2, Seite 649) sagt: Ein grundlegendes und entscheidendes Merkmal der biblischen Offenbarung ist die Tatsache, dass Gott nicht namenlos ist: Er trägt einen persönlichen Namen, durch den er angerufen werden kann und auch angerufen werden soll, erließ die Kongregation für den Gottesdienst und die Sakramentendisziplin des Vatikans (die für liturgische Angelegenheiten zuständige Behörde) im Jahr 2001 eine "Instruktion" namens Liturgiam Authenticam, die folgende Anweisung enthielt: Gemäß alter Tradition ... ist der Name des allmächtigen Gottes, ausgedrückt durch das hebräische Tetragrammaton (YHWH) und im Lateinischen durch das Wort Dominus wiedergegeben, in jede gegebene Volkssprache mit einem bedeutungsgleichen Wort zu übertragen.

 

Im Jahr 2008 wurde diese Regel dann durch ein "Schreiben an die Bischofskonferenzen über den Namen Gottes" verstärkt: Im Licht dessen, was dargelegt wurde, sind die folgenden Direktiven zu beachten: 1. In liturgischen Feierlichkeiten, in Liedern und Gebeten soll der Name Gottes in Form des Tetragramms YHWH weder verwendet noch ausgesprochen werden. 2. Für die Übersetzung des biblischen Textes in moderne Sprachen, die für den liturgischen Gebrauch der Kirche bestimmt sind, soll dem, was bereits in Nr. 41 der Instruktion Liturgiam Authenticam vorgeschrieben ist, gefolgt werden. Das göttliche Tetragramm soll durch das Äquivalent von Adonai/Kyrios wiedergegeben werden: Herr, Signore, Seigneur, Herr, Señor, usw. 3. Bei der Übersetzung von Texten im liturgischen Kontext, in denen nacheinander entweder der hebräische Begriff Adonai oder das Tetragramm YHWH vorhanden ist, soll Adonai mit Herr übersetzt werden, und die Form Gott soll für das Tetragramm YHWH verwendet werden, ähnlich wie es in der griechischen Übersetzung der Septuaginta und in der lateinischen Übersetzung der Vulgata geschieht.

 

Für einen aufrichtigen Katholiken muss die gegenwärtige Situation sehr unangenehm sein, denn er kann in seiner offiziellen Bibel (Jerusalem Bible) lesen: Sie tun ihr Bestes, indem sie sich durch die Träume, die sie sich immer wieder erzählen, bemühen, mein Volk meinen Namen vergessen zu lassen, genauso wie ihre Vorfahren meinen Namen zugunsten Baals ("Herr") vergessen haben. Möge der Prophet, der einen Traum hatte, ihn als Traum darstellen! Und wer ein Wort von mir empfängt, möge mein Wort genau übermitteln! 'Was haben Stroh und Weizen gemeinsam? Yahweh verlangt es‘ (Jeremia 23:27-28). Paradoxerweise steht seine eigene Bibel jetzt unter dem Verbot (!), weil sie den verbotenen Namen Yahweh verwendet, und wenn er seiner Kirche gehorcht, widersetzt er sich Gott, der die Propheten des "Herrn" (Baal) verurteilt. Andererseits stand es in seiner früheren Bibel (Crampon 1904): ‚Dann sprachen diejenigen, die Jehova fürchteten, miteinander darüber, und Jehova nahm es zur Kenntnis und hörte zu; und ein Buch der Erinnerung wurde vor ihm geschrieben, das diejenigen aufzeichnete, die ihn fürchteten und seinen Namen im Gedächtnis behielten. An dem Tag, an dem ich handle, sagt Jehova der Heerscharen, werden sie mein kostbarster Besitz sein, und ich werde sie verschonen, so wie ein Mann den Sohn verschont, der ihm dient (Maleachi 3:16-17).

 

Seit die Bibel von Abt Crampon im Jahr 1904 zur offiziellen Bibel des Katholizismus wurde, wurde der lateinische Titel Dominus "Herr" in der Vulgata(5) systematisch durch Jehova ersetzt. Wenn jedoch dieser Name zum ersten Mal im Text von Genesis 2:4 erscheint, erklärt eine Fußnote: "Seine echte Aussprache war Yahveh; die Form Jehova stammt von den Masoreten, die diesem Wort die Vokale von Adonaï zuordneten, einem anderen Namen für Gott, der Herr bedeutet."

 

(5) The Vulgate is a late 4th-century Latin translation of the Bible that became, during the 16th century, the Catholic Church's officially promulgated Latin version of the Bible. The translation was largely the work of Jerome, who, in 382, was commissioned by Pope Damasus I to revise the Vetus Latina ("Old Latin") collection of biblical texts in Latin then in use by the Church. Once published (405), it was widely adopted and eventually eclipsed the Vetus Latina and, by the 13th century, was known as the "versio vulgata" (the "version commonly-used") or, more simply, in Latin as vulgata. The Catholic Church made it its official Latin Bible as a consequence of the Council of Trent (1545-63). 

 

Als die Bibel im Jahr 1923 überarbeitet wurde, bestand die Hauptänderung darin, dass "Jehova" durch "Yahweh" ersetzt wurde. Offensichtlich führte diese neue Wahl zu einer Kakophonie im Namen Gottes, und seine umstrittene Eindeutigkeit (bis 1923) brach zusammen, weil dieser Name, der erstmals in der Tyndale-Bibel(6)von 1530 erschien, in eine Vielzahl von Namen explodierte: Jehova, Yahweh, Jahweh, Jahveh, Jahve, Jave, YHWH usw.

(6) Tyndale included the name of God, usually spelled IEHOUAH, in several verses (Genesis 15:2; Exodus 6:3; 15:3; 17:6; 23:17; 33:19; 34:23; Deuteronomy 3:24. He also included God's name in Ezekiel 18:23 and 36:23 in his translations that were added at the end of The New Testament, Antwerp, 1534), and in a note in this edition he wrote: Iehovah is God's name... moreover as oft as thou seist LORD in great letters (except there be any error in the printing) it is in Hebrew Iehovah.

 

Angesichts all dessen besteht das Risiko, zu dem Schluss zu kommen (wenn man mehr auf Gelehrte als auf die Bibel vertraut): ‚Wir wissen einfach nicht, wie die alten Diener Gottes diesen Namen im Hebräischen ausgesprochen haben. Wenn wir jedoch die Aussprache des Namens Gottes nicht mehr wissen, lautet die Bedeutung laut den meisten christlichen Theologen Yahweh, was im Hebräischen "Er lässt entstehen" bedeutet.‘Diese naive Schlussfolgerung widerspricht sowohl der Logik als auch (schlimmer noch) der Bibel selbst.

 

Diejenigen, die behaupten, dass die Aussprache des Namens Gottes verloren gegangen ist, sind unlogisch, da die meisten ägyptischen Götter in der Lage waren, ihre Namen zu bewahren (Râ, Amun, Thoth, Isis, Horus, Aten usw.), während der allmächtige Gott seinen großen Namen nicht bewahren konnte, obwohl er die Israeliten gewarnt hatte: ‚"Diejenigen, die meinen, mein Volk durch ihre Träume dazu zu bringen, meinen Namen zu vergessen, den sie jedem Mann erzählen, der seinem Nachbarn erzählt, so wie ihre Väter meinen Namen für Baal 'Herr' vergessen haben"‘ (Jeremia 23:27, KJB).

 

Die Propheten des Herrn, denn Baal bedeutet "Herr" auf Hebräisch, hätten es geschafft, den Namen Gottes vergessen zu machen. Anscheinend waren sie erfolgreich, denn es steht in vielen englischen Bibeln geschrieben: ‚"Wenn wir den Namen unseres Gottes vergessen hätten oder unsere Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten, hätte Gott es nicht entdeckt, da er die Geheimnisse des Herzens kennt? (...) Lass sie wissen, dass du, dessen Name der HERR ist — dass du allein der Höchste über die ganze Erde bist (...) Gesegnet ist das Volk, dem dies zutrifft; gesegnet ist das Volk, dessen Gott der HERR ist"‘ (Psalm 44:20-21; 83:18; 144:15, NIV). Die Übersetzung dieser Bibel ist jedoch inkohärent, da sie den persönlichen Namen Gottes durch HERR ersetzt hat, viele andere Bibeln stimmen dieser Wahl nicht zu (7). 

 

(7) King James Bible: That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. American King James Version: That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earthAmerican Standard Version: That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth. Darby Bible Translation: That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth. English Revised Version: That they may know that thou alone, whose name is JEHOVAH, art the Most High over all the earthWebster's Bible Translation: That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. World English Bible: that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth. Young's Literal Translation: And they know that Thou —(Thy name [is] Jehovah —by Thyself,) [Art] the Most High over all the earth!

 

Diejenigen, die behaupten, dass die Aussprache des Namens Gottes verloren gegangen ist, widersprechen der Bibel selbst. Denn als Gott Moses die Bedeutung seines Namens offenbarte, sagte er auch: ‚"Gott sprach weiter zu Mose: So sollst du zu den Söhnen Israels sagen: Der HERR, der Gott eurer Väter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs, hat mich zu euch gesandt. Das ist mein Name für immer, und dies ist mein Gedenkname für alle Generationen (...) Dein Name, HERR, ist ewig, deine Erinnerung, HERR, währt durch alle Generationen"‘ (2. Mose 3:15; Psalmen 135:13, Neue Amerikanische Standardbibel). Folglich wird der Name Gottes niemals vergessen werden: "Mein Name wird groß sein unter den Nationen, vom Aufgang bis zum Niedergang der Sonne. An jedem Ort werden mir Weihrauch und reine Opfer dargebracht, denn mein Name wird groß sein unter den Nationen, spricht der HERR der Heerscharen" (Maleachi 1:11); "Alle Nationen mögen im Namen ihrer Götter wandeln, aber wir werden im Namen des HERRN, unseres Gottes, für immer und ewig wandeln" (Micha 4:5).

 

Wie wir sehen können, ist die Übersetzung der Neuen Amerikanischen Standardbibel wirklich absurd, weil Gottes Name für immer und ewig unter den Nationen groß sein wird, und gleichzeitig wird dieser Name als "HERR" wiedergegeben, was kein persönlicher Name, sondern ein Titel ist, ähnlich wie Ewiger oder Gott. Wie lässt sich dieses Paradoxon erklären?

 

Warum verwenden einige Übersetzungen den Titel HERR anstelle des Namens Gottes? Die Antwort ist erstaunlich: "Züchtige mich, HERR, jedoch in Maß und nicht in deinem Zorn, damit du mich nicht völlig vernichtest. Schütte deinen Zorn aus über die Nationen, die dich nicht kennen, und über die Völker, die deinen Namen nicht anrufen" (Jeremia 10:24-25). Folglich musste laut ihrer eigenen Übersetzung, die den Namen Gottes nicht anruft, Gott seinen Zorn über diese Übersetzer ausgießen. Diese Erklärung ist der erste Schlüssel des Geheimnisses. TATSÄCHLICH HAT GOTT SEINEN TREUEN DIENERN, DENJENIGEN, DIE SEINE HERRLICHKEIT SUCHEN (Johannes 5:39-44; 12:43), TROTZ HÄUFIGER VERFOLGUNG UND SCHEINBARER TORHEIT (1. Korinther 1:19-25), IMMER SEINE NAMEN OFFENBART, NICHT DENEN, DIE NACH IHRER EIGENEN HERRLICHKEIT SUCHE (Matthäus 11:25).

 

Erste Schlussfolgerung: Wenn die Übersetzer einer Bibel sich weigern, den Namen Gottes zu verwenden, missfallen sie Gott zutiefst, denn es steht in der Jerusalem Bibel geschrieben: "Dankt dem HERRN, ruft seinen Namen laut aus. Verkündet sein Tun dem Volk, verkündet seinen erhabenen Namen. Singt von Yahweh(...) wir hofften auf dich, Yahweh, dein Name, deine Erinnerung sind alles, was meine Seele begehrt (...) Yahweh, unser Gott, andere Herren als du haben über uns geherrscht, aber wir bekennen keinen anderen als dich, keinen anderen Namen als deinen (...) Mein Name ist Yahweh, ich werde meine Herrlichkeit keinem anderen geben, noch meine Ehre den Götzen (...) den ganzen Tag lang wird mein Name fortwährend gelästert. Mein Volk wird also meinen Namen kennen; an jenem Tag werden sie verstehen, dass ich es bin, der sagt: Ich bin hier (...) um deinen Namen deinen Feinden kundzutun und die Nationen vor deiner Gegenwart erzittern zu lassen (...) Ich war bereit, von denen angesprochen zu werden, die mich nicht befragten, bereit, von denen gefunden zu werden, die mich nicht suchten. Ich sagte: Ich bin hier, ich bin hier, zu einer Nation, die meinen Namen nicht anrief" (Jesaja 12:4; 26:8,13; 42:8; 52:6; 64:2; 65:1).

 

Du magst dich fragen: Wer verkündet heute den Namen Yahwehs, und wer sind das Volk Yahwehs? Offensichtlich niemand. Die Antwort findet sich jedoch erneut in der Bibel selbst. Zum Beispiel erklärte der Apostel Petrus, warum die frühen hebräischen Christen den Heiligen Geist empfingen: ‚Als der Pfingsttag kam, waren sie alle an einem Ort versammelt. Plötzlich hörten sie ein Geräusch wie von einem mächtigen Wind vom Himmel, dessen Lärm das ganze Haus erfüllte, in dem sie saßen. Etwas erschien ihnen, das wie Zungen von Feuer aussah; diese trennten sich und ließen sich auf dem Kopf eines jeden nieder. Alle wurden mit dem Heiligen Geist erfüllt und begannen in verschiedenen Sprachen zu sprechen, wie es der Geist ihnen eingab (...) Diese Männer sind nicht betrunken, wie ihr meint; es ist erst die dritte Stunde des Tages. Im Gegenteil, das ist es, wovon der Prophet Joel sprach: In den letzten Tagen, spricht der Herr, werde ich meinen Geist über alles Fleisch ausgießen. Eure Söhne und Töchter werden prophetisch reden, eure jungen Männer werden Visionen sehen, eure alten Männer werden Träume haben. Selbst auf meine Knechte und Mägde werde ich in jenen Tagen meinen Geist ausgießen. Ich werde Zeichen am Himmel oben und Wunder auf der Erde unten zeigen. Die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, bevor der große Tag des Herrn anbricht. Alle, die den Namen des Herrn anrufen, werden gerettet werden‘ (Apostelgeschichte 2:1-4,15-21). Diese Übersetzung ist ziemlich genau und zuverlässig, bis auf einen zentralen Punkt: DAS ZITAT AUS Joel 3:1-5 IN DER JERUSALEM BIBLE LIEST YAHWEH ANSTELLE HERR, WAS DIE BEDEUTUNG GESSEN, WAS PETRUS SAGTE, VOLLSTÄNDIG VERÄNDERT. Um gerettet zu werden, müssen wir den Namen Yahwehs (ehemals Jehovas) oder den Herrn anrufen? Wenn unser Heil von unserer Anrufung des göttlichen Namens abhängt, ist es wichtig, ihn zu kennen.

 

Wir haben gesehen, dass die Übersetzer, die den Namen Gottes durch "Herr" ersetzt haben, diese Wahl aus theologischen Gründen getroffen haben. Diese Täuschung wurde durch eine relativ einfache Untersuchung entlarvt. Tatsächlich hat es gereicht, interne Widersprüche in den Bibeln dieser Übersetzer zu überprüfen. Diese Täuschung ist sehr alt, da sie mit der ersten griechischen Übersetzung der hebräischen Bibel (ca. 280 v. Chr.), bekannt als die Septuaginta (LXX), auftrat. Zum Beispiel lautet der Text von Levitikus 24:13-16 in der Jerusalem Bible: "Yahweh sprach zu Mose; er sagte: Bring den Mann, der den Fluch ausgesprochen hat, aus dem Lager heraus. Alle, die es gehört haben, sollen ihre Hände auf seinen Kopf legen, und die ganze Gemeinschaft soll ihn steinigen. Dann sage zu den Israeliten: Jeder, der seinen Gott lästert, soll die Folgen seiner Schuld tragen. Derjenige, der den Namen Yahwehs lästert, muss sterben; die ganze Gemeinschaft soll ihn steinigen." Dagegen lautet derselbe Text in der Septuaginta (Brenton LXX): "Und der Herr sprach zu Mose und sagte: Bring den Flucher vor das Lager, und alle, die es gehört haben, sollen ihre Hände auf seinen Kopf legen, und die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. Und sprich zu den Söhnen Israels und sage zu ihnen: Jeder, der Gott flucht, soll seine Sünde tragen. Und wer den Namen des Herrn nennt, der soll den Tod sterben: Die ganze Gemeinde Israels soll ihn mit Steinen steinigen, ob er Fremder oder Einheimischer ist, er soll sterben, weil er den Namen des Herrn genannt hat." Paradoxerweise hatte ein jüdischer Philosoph namens Philo (-25 bis +50) in seinem Buch über das Leben des Mose bemerkt, dass es schlimmer sei, Gott beim Namen zu nennen, als ihn sogar zu verfluchen (De vita Mosis II:203-206)!

 

Wie lässt sich erklären, dass Philo einen so absurd klingenden Kommentar abgegeben hat? Er wusste doch laut dem Text von Numeri 6:22-27, dass der Hohepriester am Versöhnungstag einmal im Jahr den Namen Gottes über das gesamte Volk aussprechen musste, um den Segen Gottes zu erhalten: "Und der Herr sprach zu Mose: Sage zu Aaron und zu seinen Söhnen: So sollt ihr die Kinder Israel segnen und zu ihnen sprechen: Der Herr [JHWH] segne dich und behüte dich; der Herr lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig; der Herr erhebe sein Angesicht auf dich und gebe dir Frieden. Und sie sollen meinen Namen über die Kinder Israel legen, und ich, der Herr [JHWH], werde sie segnen." Laut dem Text der Septuaginta musste der Hohepriester den Namen Gottes [JHWH] nennen und hätte dementsprechend gesteinigt werden müssen! Offensichtlich ist diese Schlussfolgerung absurd.

 

Was den göttlichen Namen im ersten Jahrhundert betrifft, erklärt Philo: Es gab eine goldene Plakette in Form eines Rings, auf der vier eingravierte Zeichen (Tetragrammaton) eines Namens standen, den nur diejenigen hören und aussprechen durften, deren Ohren und Zunge durch Weisheit gereinigt wurden, und niemand sonst und absolut nirgendwo sonst. Und dieser heilige Prophet Moses nennt den Namen, einen Namen von vier Buchstaben (JHWH), der vielleicht Symbole der Primärzahlen sind (...) über dieser Mütze ist ein goldenes Blatt, auf dem vier Buchstaben eingraviert waren; durch diese Buchstaben sagen sie, dass der Name des lebendigen Gottes angezeigt wird, da es nicht möglich ist, dass irgendetwas, das existiert, existiert, ohne dass Gott angerufen wird; denn es ist seine Güte und seine Kraft, kombiniert mit Barmherzigkeit, die die Harmonie und Einheit aller Dinge ist (De vita Mosis II:115,132). Das Zeugnis von Philo bestätigt mehrere Punkte: Der Name Gottes wurde im 1. Jahrhundert noch ausgesprochen, aber nur von einer kleinen Gruppe von Menschen (den Priestern im Tempel). Dieser heilige Name bestand aus vier Buchstaben, die Philo nicht mehr lesen konnte (weil es althebräisch war). In seinem Kommentar zu Exodus 3:14 kam er paradoxerweise zu dem Schluss, dass Gott keinen eigenen Namen [in Griechisch] habe (De vita Mosis I:75)! Die merkwürdige Schlussfolgerung von Philo lässt sich dadurch erklären, dass er kein Hebräisch konnte. Was die Aussprache des Namens Gottes betrifft, gibt Flavius Josephus (37-100) eine zuverlässigere Aussage ab, da er mit der Bibel vertraut war und sie auf Hebräisch lesen konnte(8)Im Gegensatz zu Philo sagt Josephus, dass einige Juden (die Hebräisch sprachen) den eigenen Namen Gottes kannten: "Als diese Leute glaubten, sich vom Feind befreit zu haben, entrissen sie ihnen, auch wenn sie sie oft gebeten hatten, das, was sie mitgebracht hatten, und das, indem sie den furchterregenden Namen Gottes anriefen" (Der jüdische Krieg V:438). Bezüglich der Aussprache des Namens Gottes erklärt er: "Der Hohepriester hatte seinen Kopf mit einer Krone aus feinem Leinen geschmückt, die mit einem purpurnen Rand bestickt war, und war von einer weiteren Krone aus Gold umgeben, auf der in Relief die heiligen Buchstaben eingraviert waren; diese sind vier Vokale" (Der jüdische Krieg V:235).

 

(8) Josephus, was a Romano-Jewish scholar, historian and hagiographer, who was born in Jerusalem —then part of Roman Judea— to a father of priestly descent and a mother who claimed royal ancestry. He explained in his autobiography that as belonging to a priestly family he had wanted to become a rabbi. He wrote all his books in Aramaic then translated them later into Greek (The Jewish War I:3).

 

Diese Beschreibung ist ausgezeichnet und ergänzt die in Exodus 28:36-39 gefundenen Informationen: ‚Du sollst eine leuchtende Platte aus reinem Gold machen und darauf eingravieren, wie man ein Siegel eingraviert: Heiligkeit gehört Jehova.‘ Wie wir jedoch wissen, gibt es im Hebräischen keine Vokale, sondern nur Konsonanten. Bedauerlicherweise erklären bestimmte Kommentatoren, die von der hypothetischen Form "Yahweh" beeinflusst sind, diese offensichtliche Abnormalität nicht. Stattdessen führen sie die Leser von Josephus in die Irre, indem sie in einer Anmerkung angeben, dass diese Lesart "IAUE" sei, was absurd ist, da die "vier heiligen Buchstaben (YHWH)" in paläohebräisch(9), nicht in Griechisch geschrieben wurden. Darüber hinaus würde diese Lesart implizieren, den Namen YHWDH (Juda) als IAUDE zu lesen, während er auf Hebräisch als IHUDA gelesen wird, genauso wie YŠW‘ (Yešu‘) als IŠU‘ gelesen wird.

(9) Even in heaven, all proper names, like God's name (Revelation 14:1) are still in Hebrew, not in Greek (Revelation 9:11).

 

Im ersten Jahrhundert gibt es unter den Juden keine Kontroversen über den Namen Gottes, da dieser immer auf Hebräisch geschrieben wurde, selbst im griechischen Text. Unter allen Papyrusfragmenten der Septuaginta, die vor 150 n. Chr. datiert sind (mindestens fünf), wird das Tetragrammaton entweder in quadratischem Hebräisch (siehe Bild) oder häufiger in paläohebräischer Schrift geschrieben. Diese Handschriften belegen einen entscheidenden Punkt: Vor 150 n. Chr. wurde der Name Gottes niemals im griechischen Text als "Herr (kurios)" geschrieben. Alle historischen Zeugnisse belegen auch, dass der Name Gottes YHWH im ersten Jahrhundert nicht als "der Herr" ausgesprochen wurde und dass seine Aussprache vor 130 n. Chr. nicht verboten war.

 

·      Ben Sirach schrieb (ca. 200-175 v. Chr.): Gewöhne deinen Mund nicht an einen Eid, und werde nicht daran gewöhnt, den Heiligen beim Namen zu nennen. Denn genauso wie ein Diener, der ständig überwacht wird, nicht ohne Schrammen sein wird, so wird auch derjenige, der schwört und immer den Namen ausspricht, niemals von Sünde gereinigt werden (...). Als er dann hinabstieg, erhob er seine Hände über die gesamte Versammlung der Söhne Israels, um einen Segen des Herrn von seinen Lippen zu geben und in seinem Namen zu prahlen (Sirach XXIII:9-10; L:20).

 

·      Aristeas schrieb an Philokrates (ca. 150 v. Chr.): Sie (die Juden) verehren denselben Gott - den Herrn und Schöpfer des Universums - wie alle anderen Menschen, wie auch wir selbst, o König, obwohl wir ihn mit unterschiedlichen Namen nennen, wie etwa Zeus (Iovi) oder Dis (Brief des Aristeas §§15,98).

 

·      Jüdisch apokryph (ca. 50 v. Chr.): Und dies wurde eine versteckte Falle für die Menschheit, weil Männer, in der Knechtschaft des Unglücks oder der königlichen Autorität, den Gegenständen aus Stein oder Holz den Namen gaben, der nicht geteilt werden sollte (Weisheit Salomos 14:21).

 

·      Terentius Varro (ca. 50 v. Chr.), berichtet von Johannes Lydus (490-570): Aber der römische Varro sagt, wenn er über ihn spricht, dass er unter den Chaldäern in ihren mystischen [Schriften] Iaô genannt wird, was "geistig wahrgenommenes Licht" in der Sprache der Phönizier bedeutet, wie Herennius [Philo] sagt. Und er wird oft Sabaôth genannt, was bedeutet, derjenige, der "über den sieben himmlischen Sphären" ist - das heißt der Schöpfer (De mensibus IV:53).

 

·      Diodorus Siculus (ca. 50 v. Chr.): Unter den Juden verwies Moses seine Gesetze auf den Gott, der als Iaô angerufen wird (Die Bibliothek der Geschichte I:94:2).

 

·      Livius (ca. 10 v. Chr.): Die Juden nennen nicht, zu welcher Gottheit der Tempel in Jerusalem gehört, und auch kein Bild, das dort gefunden wurde, da sie nicht glauben, dass Gott irgendeine Figur annimmt(Geschichte Roms CII).

 

·      Philo von Alexandria (ca. 40 n. Chr.): Es gab eine goldene Plakette in Form eines Rings, die vier gravierte Zeichen eines Namens trug, der das Recht hatte, von denen gehört und ausgesprochen zu werden, deren Ohren und Zunge durch Weisheit gereinigt worden waren, und von niemand anderem und absolut nirgendwo sonst. Und dieser heilige Prophet Moses nennt den Namen, einen Namen mit vier Buchstaben (YHWH), macht sie vielleicht zu Symbolen der Primärzahlen (De vita Mosis II:115,132).

 

·      Dioskurides Pedanios (ca. 80 n. Chr.): Wo immer ich im Kosmos bin, der mir unterworfen ist, sei bei mir, Herr Gott Iaô, Iaô (Über die Pfingstrose XI:2).

 

·      Flavius Josephus (ca. 95 n. Chr.): Der Hohepriester hatte seinen Kopf mit einer mit einer purpurnen Bordüre bestickten Tiara aus feinem Leinen bedeckt und war von einer weiteren Krone aus Gold umgeben, auf der die heiligen Buchstaben (YHWH) reliefartig eingraviert waren; diese sind vier Vokale(Der jüdische Krieg V:235).

 

·      Philo von Byblos (ca. 100-120 n. Chr.): Von den Angelegenheiten der Juden ist die wahre Geschichte, weil sie am meisten mit ihren Orten und Namen übereinstimmt, die von Sanchuniathon von Beirut stammt, der die Aufzeichnungen von Hierombal, dem Priester des Gottes Ieüô (Ιευω), erhielt (Phönizische Geschichte IV). Der Charakter Hierombal, Priester von Yehwoh, wurde im Septuaginta als "Hierobaal, Richter des Gottes YHWH" bezeichnet (Richter 7:1-2).

 

·      Rabbi Abba Saul sagte (ca. 130 n. Chr.): Wer den Namen entsprechend seinen Buchstaben ausspricht, wird keinen Anteil an der kommenden Welt haben (Sanhedrin 101b; 10:1).

 

·      Talmud (ca. 135 n. Chr.): Dann brachten sie R. Hanina b. Teradion und fragten ihn: Warum hast du dich mit der Tora beschäftigt? Er antwortete: So hat es der Herr, mein Gott, mir befohlen. Sofort verurteilten sie ihn, verbrannt zu werden, seine Frau sollte getötet werden, und seine Tochter sollte in ein Bordell gebracht werden. Die Strafe, verbrannt zu werden, traf ihn, weil er den Namen entsprechend seinen Buchstaben aussprach. Aber wie konnte er das tun? Haben wir nicht gelernt: Die folgenden haben keinen Anteil an der kommenden Welt: Wer sagt, dass die Tora nicht vom Himmel ist oder dass die Auferstehung der Toten nicht in der Tora gelehrt wird. Abba Saul sagt auch: Wer den Namen entsprechend seinen Buchstaben ausspricht? Er tat dies im Rahmen der Praxis, wie wir gelernt haben: Du sollst nicht lernen, nach den Greueln dieser Nationen zu handeln, aber du darfst [über sie] lernen, um zu verstehen und zu lehren. Warum wurde er dann bestraft? - Weil er den Namen öffentlich aussprach (...). Der Henker sprang dann auf und warf sich ins Feuer. Und eine Bathkol(10) rief aus: R. Hanina b. Teradion und der Henker sind der kommenden Welt zugewiesen (Abodah Zarah 17b-18a).

 

(10) A bathqol (“daughter of voice”) is a voice descending from heaven according to Daniel 4:21. 

 

 

 

Wie wurde das TETRAGRAMMATON IM NEUEN TESTAMENT ausgesprochen, angesichts der Tatsache, dass die Juden im 1. Jahrhundert n. Chr. glaubten, dass das Privileg, den Namen Gottes auszusprechen, nur dem Tempel vorbehalten sei und nicht an (griechische) Ausländer weitergegeben werden sollte? Die Antwort auf diese Frage hängt von mehreren Faktoren ab: War der Informant jüdisch oder nicht (wie Pilatus), kannte er Hebräisch oder nur Griechisch (wie Cornelius), kannte er Priester, die im Tempel von Jerusalem dienten (wie Josephus)? Zu dieser Zeit kannten die Menschen die hebräische Sprache hauptsächlich, wenn sie die Tempelpriester besuchten, da die Menschen im Allgemeinen nur Aramäisch sprachen: ‚Dies wurde allen Bewohnern Jerusalems bekannt, sodass das Feld in ihrer Sprache Akeldama(11) genannt wurde, das heißt "Blutacker" (Apostelgeschichte 1:19).‘ Wenn man Pilatus gefragt hätte: Wie lautet der Name des im Tempel von Jerusalem verehrten Gottes?, hätte er wie Livius, ein römischer Historiker, geantwortet, als er um 10 v. Chr. den Einzug von General Pompeius in Jerusalem im Jahr 63 v. Chr. kommentierte: Sie (die Juden) nennen nicht, zu welcher Gottheit der Tempel in Jerusalem gehört (Geschichte Roms CII)(12). Schließlich hätte, wenn man den Apostel Paulus gefragt hätte, was er über den Namen Gottes wusste, geantwortet, dass der Name Gottes YHWH geschrieben wurde und weil er Hebräisch kannte(13)konnte er sagen, wie dieser Name auf Hebräisch ausgesprochen wurde.

 

(11) The word ḥaqel-dema’ is Aramaic because in Hebrew this word was sadeh-hadam, as well the word sabaqtani (Matthew 27:46) is Aramaic because in Hebrew we read: azabtani (Psalm 22:1). 

(12) P. SCHÄFER – Judeophobia: Attitudes Toward the Jews in the Ancient World (Harvard University Press, 2009), pp. 36-39. 

(13) Hebrew was the official language of the Temple: Many Jews read this inscription, because the place where Jesus was crucified was near the city. It was written in Hebrew, Latin, and Greek (John 19:20, International Standard Version). 

 

Paradoxerweise war die Hauptursache für das Verschwinden des Namens Gottes in der christlichen Welt nicht die Unkenntnis des Hebräischen (tatsächlich kannten einige christliche Gelehrte es noch), sondern der Einfluss der griechischen Philosophie. Zum Beispiel kommentierte Justin (100-165), ein christlicher Philosoph, oft in seinen Werken, dass es unmöglich sei, Gott zu benennen (Apologien I:10:1; I:61:11; I:63:1; II:12:4), und sein Hauptargument stammte aus Timaios, einem Werk von Plato (Apologien II:6:1). Einige Anomalien finden sich in seinen Zitaten, wie der Passus von Mika 4:1-7 in seinem Dialog mit Tryphon (§109), was uns zu dem Schluss führt, dass er die Schreibweise des Namens Gottes kannte. Seine Zitate entsprachen nicht genau der Septuaginta oder dem masoretischen Text, sondern nur den Texten, die in Qumran gefunden wurden. Trotz des klaren Erscheinens des Tetragramms in paläohebräischer Schrift in diesem griechischen Text(14) verstand Justin es nicht als Eigennamen. Vielleicht dachte er, dass es sich um ein archaisches Verfahren zum Schreiben des Wortes "Herr" handelte. Zu dieser Zeit glaubte sogar Irenäus von Lyon (130-202), dass das Wort Iaô im Urhebräisch "Herr" bedeutete (Gegen die Häresien II:24:2). Da sie kein Hebräisch verstanden, wie alle nichtjüdischen Christen, glaubten Justin und Irenäus von Lyon, dass der Name Gottes Jesus war (Dialog mit Trypho LXXV)!

(14) D. BARTHÉLEMY - Les devanciers d'Aquila in: Vetus Testamentum, Supplements vol. X (Leiden 1963), pp. 203-212.

In gleicher Weise schrieb der Apostel Paulus an die in Rom verweilenden Christen einen Brief in griechischer Sprache (ca. 56 n. Chr.): Denn ich sage, dass Christus wirklich ein Diener der Beschnittenen wurde um der Treue Gottes willen, um die Verheißungen zu bestätigen, die er ihren Vorfahren gemacht hatte, damit die Nationen Gott für seine Barmherzigkeit preisen mögen [Ps 18:49]. Genau wie geschrieben steht: Deswegen werde ich dich offen unter den Nationen bekennen, und zu deinem Namen werde ich Melodie machen [Dtn 32:43]. Und wieder sagt er: Freut euch, ihr Nationen, mit seinem Volk. Und wieder: Lobt YHWH, alle ihr Nationen, und lasst alle Völker ihn loben [Ps 117:1]. Und wieder sagt Jesaja [Jes 11:10]: Es wird der Spross Isais sein, und es wird einer aufstehen, um über Nationen zu herrschen; auf ihm werden Nationen ihre Hoffnung setzen (Römer 15:8-12). PAULUS MUSSTE IN SEINEM ZITAT AUS PSALM 117:1 YHYH SCHREIBEN, NICHT DEN „HERRN“, WEIL DER NAME GOTTES ZU DIESER ZEIT IN ALLEN KOPIEN DER SEPTUAGINTA STANDDarüber hinaus wäre es unverständlich gewesen, dass Paulus anstelle des persönlichen Namens Gottes den Titel "Herr", der normalerweise den römischen Göttern zugeordnet ist, verwendet hätte, da er klar erklärte, dass Gott in der Vergangenheit geplant hatte, unter den Nationen offen anerkannt zu werden und Melodie für seinen Namen zu machen.

 

Ebenso schrieb der Apostel Johannes an die in Griechenland verweilenden Christen ein Buch in griechischer Sprache (ca. 98 n. Chr.): Ich bin das Alpha und das Omega, spricht YHWH Gott, der, der ist und der war und der kommt, der Allmächtige (...) Ich werde auf ihn den Namen meines Gottes schreiben (...) und sagen: Wir danken dir, YHWH Gott, der Allmächtige, der ist und der war, dass du deine große Macht ergriffen und als König zu herrschen begonnen hast. Aber die Nationen wurden zornig, und dein eigener Zorn kam, und die bestimmte Zeit für die Toten, gerichtet zu werden, und [ihre] Belohnung zu geben an deine Sklaven, die Propheten, und an die Heiligen und an diejenigen, die deinen Namen fürchten, die Kleinen und die Großen (...) Und es öffnete seinen Mund in Lästerungen gegen Gott, um seinen Namen und seine Wohnung zu lästern (...) Und ich sah, und siehe, das Lamm stand auf dem Berg Zion, und mit ihm 144.000, die seinen Namen und den Namen seines Vaters auf ihren Stirnen geschrieben hatten (...) Wer wird dich nicht wirklich fürchten, YHWH, und deinen Namen glorifizieren, denn du allein bist treu? Denn alle Nationen werden kommen und vor dir anbeten (...) die Menschen wurden von großer Hitze verbrannt, aber sie lästerten den Namen Gottes (...) Nach diesen Dingen hörte ich etwas wie eine laute Stimme einer großen Menge im Himmel. Sie sagten: Lobt Jah, ihr Leute! Die Rettung und die Herrlichkeit und die Macht gehören unserem Gott (...) Und sofort sagten sie zum zweiten Mal: Lobt Jah, ihr Leute! Und der Rauch von ihr steigt auf in alle Ewigkeit. Und die 24 Ältesten und die 4 lebenden Wesen fielen nieder und beteten Gott an, der auf dem Thron saß, und sagten: Amen! Lobt Jah, ihr Leute! Auch eine Stimme ging vom Thron aus und sagte: Lobt unseren Gott, all ihr seine Sklaven, die ihn fürchten, die Kleinen und die Großen. Und ich hörte etwas wie eine Stimme einer großen Menge und wie das Rauschen vieler Wasser und wie das Grollen schwerer Donner. Sie sagten: Lobt Jah, ihr Leute, denn YHWH, unser Gott, der Allmächtige, hat begonnen, als König zu herrschen (Offenbarung 1:8; 3:12; 11:17-18; 13:6; 14:1; 15:4; 16:9; 19:1-6).

 

Johannes musste in seinem Buch aus denselben Gründen wie Paulus YHWH geschrieben haben. Seine Bemerkung über den Namen Abaddon zeigt, dass er Hebräisch verstand(15)‚Sie haben über sich einen König, den Engel des Abgrunds. Auf Hebräisch lautet sein Name Abaddọn, auf Griechisch aber Apollỵon‘(Offenbarung 9:11). Er ersetzte YHWH nicht durch "Herr" aus einem anderen Grund. Tatsächlich verwendete er mehrmals den bekannten Ausdruck Halleluja, was auf Hebräisch "Lobe Jah" bedeutet; er verwendete nicht den Ausdruck Halleluel "Lobe Gott" oder Halleluadonai "Lobe den Herrn". Der Name Jah(16) war eine verkürzte Form von YHWH (Psalmen 68:4).

 

Nach dem Birkat ha-Minim "Segen über die Häretiker" (ca. 90 n. Chr.) wurden christliche Juden von anderen Juden als Häretiker betrachtet. Rabbi Tarphon (ca. 90-130 n. Chr.) berichtete über das Problem der Zerstörung jüdisch-christlicher Texte, die das Tetragramm(17) enthielten (Schabbat 116a). WAHRSCHEINLICH AB 100 N. CHR WURDE DER NAME YHWH UNTER CHRISTEN DURCH EINIGE „HEILIGE NAMEN(18)“ WIE „HERR (ΚΣ)“ ODER „GOTT (ΘΣ)“ ERSETZT. Frage: Wie haben christliche Juden den Namen Gottes YHWH ausgesprochen?

 

(15) The Hebrew word ’adaddon appears in Psalms 88:11, the Greek word apoliean in Matthew 7:13 and the Aramaic word ’abdan in Esther 8:6. John mentions armageddon “mountain of Megiddo” as a Hebrew place (Revelation 16:16). In addition, John had to know Hebrew because he was known to the high priest (John 18:15). 

(16) Behold, God is my salvation: I will trust, and not be afraid; for Jah, Jehovah, is my strength and song, and he is become my salvation (...) Confide ye in Jehovah for ever; for in Jah, Jehovah, is the rock of ages (Isaiah 12:2; 26:4) Darby Bible Translation).

(17) D. JAFFÉ - Les Sages du Talmud et l’Évangile selon Matthieu in: Revue de l’histoire des religions Tome 226:4 (2009), p. 583-611.

(18) G.D. KILPATRICK -The Principles and Practise of New Testament Textual Criticismin: Bibliotheca ephemeridum theologicarum lovaniensium XCVI, pp. 207-222.

 

 

(II) GOTTES NAME — SEINE AUSSPRACHE

 

 

Wusste Jesus, wie der Name Gottes lautet? Die Antwort ist offensichtlich, aber kontrovers ist die Frage: Wie hat Jesus ihn ausgesprochen? Wir können vermuten, dass er den Namen Gottes genauso ausgesprochen hat, wie es der Hohepriester im Tempel vor seiner Zerstörung im Jahr 70 n. Chr. tat.

 

Trotz der Tatsache, dass das Neue Testament in Griechisch geschrieben ist, mussten die zahlreichen Kontroversen, denen Jesus bezüglich doktrinärer Punkte des Alten Testaments begegnete, in Hebräisch geführt werden, da der Bibeltext in Hebräisch verfasst war. Zum Beispiel, als Jesus nach seiner Taufe mit Satan diskutierte, zitierten sie beide präzise einige Teile des Alten Testaments, die von Mose verfasst wurden: Der Versucher kam und sagte zu ihm: ‚Wenn du ein Sohn Gottes bist, so sage diesen Steinen, dass sie zu Broten werden. Aber er antwortete und sagte: ES STEHT GESCHRIEBEN: Der Mensch soll nicht von Brot allein leben, sondern von jedem Wort, das durch den Mund YHWHs hervorgeht (Dtn 8:3). Dann nahm ihn der Teufel mit in die heilige Stadt, stellte ihn auf die Zinne des Tempels und sagte zu ihm: Wenn du ein Sohn Gottes bist, wirf dich hinab; denn ES STEHT GESCHRIEBEN: Seinen Engeln wird er bezüglich deiner einen Befehl geben, und auf Händen werden sie dich tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stößt (Ps 91:11-12). Jesus sagte zu ihm: WIEDERUM STEHT GESCHRIEBEN: Du sollst YHWH, deinen Gott, nicht auf die Probe stellen (Dtn 6:16). Wiederum nahm ihn der Teufel mit auf einen sehr hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit, und er sagte zu ihm: All diese Dinge will ich dir geben, wenn du niederfällst und mir einen Akt der Anbetung erzeigst. Da sagte Jesus zu ihm: Geh weg, Satan! Denn ES STEHT GESCHRIEBEN: YHWH, deinen Gott, sollst du anbeten, und ihm allein sollst du heiligen Dienst erweisen‘(Dtn 5:9; 6:13) (Matthäus 4:3-10).

 

Die Diskussion zwischen Jesus und Satan hebt zwei entscheidende Punkte hervor: JESUS SPRACH DEN NAMEN GOTTES AUF HEBRÄISCH AUS UND VERWENDETE IHN SYSTEMATISCH, WAS SATAN NIE TAT, denn man bemerkt, dass er lieber das Wort GOTT (Elohim) verwendete. Diese Wahl wurde nicht zufällig getroffen, denn Jesus zitierte den Text aus dem Buch Deuteronomium 6:13, der besagt: YHWH, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm dienen und bei seinem Namen schwören. SATAN ZITIERTE JEDOCH DAS WORT GOTT, SO WIE ER ES BEREITS BEI EVA GETAN HATTE (Genesis 3:1-5), ANSTATT DEN NAMEN YHWH ZU VERWENDEN, DEN EVA BENUTZTE (Genesis 4:1).

 

Ebenso musste Jesus den Text auf Hebräisch und nicht auf Griechisch zitieren, als er in seinen Diskussionen mit den Pharisäern die Bibel zitierte: Einer von ihnen, ein Gesetzeskundiger, fragte und versuchte ihn (...) Während die Pharisäer versammelt waren, fragte Jesus sie: Was meint ihr über den Christus? Wessen Sohn ist er? Sie sagten zu ihm: Davids. Er sagte zu ihnen: Wie kann es dann sein, dass David ihn im Geist Herr nennt, wenn er sagt: YHWH sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde unter deine Füße lege? Wenn nun David ihn Herr nennt, wie kann er sein Sohn sein? Und niemand vermochte ihm ein Wort zu antworten, noch wagte jemand von diesem Tag an, ihn weiter zu befragen (Matthäus 22:35,41-45).

 

Einige Gelehrte behaupten, dass Jesus die rabbinische Sitte beobachtet habe, den göttlichen Namen als Adonai "Mein Herr" zu lesen. Diese Aussage ist aus zwei Gründen unlogisch: Jesus missbilligte nachdrücklich die rabbinischen Traditionen (Matthäus 15:1-9), und dieser Streitpunkt wäre unverständlich gewesen (außer für Theologen!), wenn Jesus gesagt hätte: Der Herr sagt zu meinem Herrn.

 

ALS JESUS IN DER SYNAGOGE IN NAZARETH LAUT AUS DER SCHRIFTROLLE DES PROPHETEN JESAJA VORLAS (Lukas 4:16-21), SPRACH ER ZWANGSLÄUFIG DEN GÖTTLICHEN NAMEN (YHWH) AUS, da der zitierte Text ihn erwähnt: Der Geist des Herrn YHWH ist auf mir, denn YHWH hat mich gesalbt. Er hat mich gesandt, um den Gebeugten gute Botschaft zu bringen, die zu verbinden, die gebrochenen Herzens sind, Freiheit auszurufen für die Gefangenen, Freilassung für die Gefangenen, um ein Gnadenjahr von YHWH zu verkünden und einen Tag der Vergeltung für unseren Gott, um alle zu trösten, die trauern‘ (Jesaja 61:1-2). Da Nazareth eine Stadt im unteren Galiläa war, mussten die meisten Juden dieser Synagoge hebräische Juden sein, die Aramäisch sprachen, anstatt hellenistische Juden, die Griechisch sprachen (Hebräer 6:1). Folglich musste der von Jesus zitierte Text auf Hebräisch gelesen und ins Aramäische übersetzt/interpretiert werden (diese Übersetzung oder Interpretation des Lesens war ein „Targum“).

 

Einige Skeptiker bemängeln, dass wir nicht genau wissen, wie Jesus den Namen Gottes aussprach, was streng genommen wahr ist (wir haben seine Lesung leider nicht aufgezeichnet), aber dies gilt auch für alle anderen hebräischen Namen ohne Ausnahme. Die Suche nach einer korrekten Aussprache muss vernünftig sein. Um das prominenteste Beispiel zu nehmen, betrachten Sie den Namen Jesus. Gemäß dem Neuen Testament: "Sie wird einen Sohn gebären, und du sollst ihm den Namen Jesus geben, denn er wird sein Volk von ihren Sünden retten"(Matthäus 1:21), fügt die Jerusalem Bible(19) in einer Fußnote hinzu: "'Jesus' (Hebr. Yehoshua) bedeutet 'Jahwe rettet'". Diese Anmerkung hat Sie wahrscheinlich sehr verwirrt (und Sie haben es vielleicht nicht zugegeben), denn es ist offensichtlich, dass, wenn Yehoshua "Jahwe rettet" bedeutet, es in Hebräisch als Yahw[eh]shua und nicht als Yehow[ah]shua gelesen werden müsste. Wenn der Name Jesus in Hebräisch wirklich als Yehoshua gelesen wurde, müsste seine Bedeutung also "Jehova rettet" sein. Es gibt also einen erheblichen Widerspruch zwischen der Lesung dieses Namens und der Erklärung seiner Bedeutung. Eine Erklärung ist erforderlich.

 

(19) The gospel according saint Matthew in: THE JERUSALEM BIBLE, London 1974, Ed. Darton, Longman & Todd p. 7.

 

Der Name Jesus ist sehr alt; er stammt von einer Veränderung des Namens Hôshea‘, was "Er hat gerettet" bedeutet, zu Yehôshua‘, was "Jehova wird retten" bedeutet (Numeri 13:16). Danach wurde es zu Yeshua‘, was "Rettung" bedeutet (1 Chronik 24:11), abgekürzt. Später wurde Yeshua‘ im Aramäischen zu Yeshu‘ ausgesprochen und im Griechischen (LXX) als Iesous geschrieben. Folglich wurde Jesus im ersten Jahrhundert auf Hebräisch Yehôshua‘ genannt, aber normalerweise von seinen Jüngern, die Aramäisch sprachen, als Yeshu‘(20). Als Aquila von Sinope die Übersetzung der Septuaginta (ca. 130 n. Chr.) überarbeitete, korrigierte er den Namen Iesous in Iesoua (Ιησουα; Deuteronomium 1:38). Die Verfasser des Neuen Testaments setzten ihn jedoch weiterhin ein, selbst wenn es sich um Josua handelte (Apostelgeschichte 7:45; Hebräer 4:8). Um solche Verwirrung zu vermeiden, entschied sich Hieronymus, den Namen Jesus in seiner lateinischen Übersetzung (Vulgata) in Iosue zu ändern, als er der Diener von Mose war.

 

(20) Hence the name Yeshu‘ in the Talmud to speak about Jesus instead of Yeshua‘.

 

Es ist bemerkenswert, dass Hieronymus in seinem Kommentar zu Psalm 8:2(21) bestätigte, dass der Name Gottes in der Vergangenheit in griechischen Texten auf Hebräisch geschrieben wurde: Der Name des Herrn hat im Hebräischen vier Buchstaben, Jod He Waw He, der der eigentliche Name Gottes ist, den einige aus Unwissenheit in Griechisch als ΠΙΠΙ [anstatt von יהוה] schreiben und der als Iaho ausgesprochen werden kann. Er schrieb in seinem Prolog zu den Büchern Samuel und Könige: Dass die Hebräer 22 Buchstaben haben, wird auch durch die syrische und chaldäische Sprache bezeugt, die größtenteils mit dem Hebräischen übereinstimmen; denn sie haben 22 Grundlaute, die auf die gleiche Weise ausgesprochen werden, aber unterschiedlich geschrieben sind (...) und wir finden den vierbuchstabigen Namen des Herrn [Tetragramm] in bestimmten griechischen Büchern bis heute in den alten Schriftzeichen geschrieben (Prologus Galeatus). Es ist bemerkenswert, dass Hieronymus schrieb, dass das Tetragramm als Iaho ausgesprochen werden kann, anstatt dass es auf Hebräisch als Iaho ausgesprochen wird. Wie zuvor, wenn der Name Gottes Iaho gewesen wäre, hätte der Name Jesus Yahôshua‘ und nicht Yehôshua‘ sein müssen.

 

(21) ST JEROME - S. Hieronymi presbyteri opera, in: Corpus Christianorum Series Latina vol. LXXII (Ed. Brepols 1959), p. 191.

 

Im ersten Jahrhundert, da Griechisch die internationale Sprache der Händler und der römischen Behörden war, Hebräisch die heilige Sprache der Priester und Schriftgelehrten in Synagogen und Aramäisch die Sprache der meisten Menschen in Israel war, war es üblich, drei Namen zu haben, wie zum Beispiel der Apostel Petrus (Griechisch), von Jesus Kephas (Aramäisch) genannt, aber Simon (Hebräisch) war sein Geburtsname. Folglich ist die Suche nach der authentischen Aussprache eines Namens im ersten Jahrhundert sinnlos, weil Griechisch, Aramäisch und Hebräisch allesamt authentische Sprachen waren. Zum Beispiel: Jesus: Iesous, Yeshu‘, Yehôshua‘; Johannes: Iôannen, Yôhanan, Yehôhanan; Matthäus: Matthaion, Mattay, Matthatyah; Judas: Iouda, Yehud, Yehûdah.

 

Im ersten Jahrhundert sprachen nur sehr wenige Menschen noch Hebräisch, außer Gebildeten wie Schriftgelehrten, Beamten oder internationalen Händlern. Zum Beispiel schrieb Simon bar Kokhba, der jüdische Anführer des Bar-Kochba-Aufstands gegen das Römische Reich im Jahr 132 n. Chr., mehrere Briefe an seine Offiziere in Aramäisch sowie in Hebräisch und Griechisch. Daher ist es durchaus möglich, die hebräische Aussprache eines jüdischen Namens zur Zeit Jesu zu finden.

 

Es ist leicht zu erkennen, dass alle theophoren Namen, die den göttlichen Namen YHW- am Anfang haben, im Hebräischen immer als Yehô- (Yehow-) ausgesprochen werden, ohne Ausnahme(22)DIESE GRUNDLEGENDE BEOBACHTUNG ERMÖGLICHT ES UNS ZU SCHLUSSFOLGERN, DASS DER GÖTTLICHE NAME YHWH IM HEBRÄISCHEN ALS Yehô-ah / Yehowah AUSGESPROCHEN WERDEN MUSSTE, da alle hebräischen Eigennamen, die mit -WH enden, im Hebräischen immer als -wah / -wâ(23) gelesen werden, wiederum ohne Ausnahme(24), aber -weh nie vorkommt (außer natürlich bei Yahweh!).

 

(22) Yehô- became Iô- in the Septuagint because of iotacism, the sound Ye merged to I, and there is no letter H in Greek.

(23) The final H being a vowel it should be noted â. It is for this reason that many authors write Juda instead of Judah.

(24) Alwah (Gn 36:40), (Eve) Hawwah (Gn 4:1), Ishwah (Gn 46:17), Iwwah (2R 19:13), Puwah (Nb 26:23) and Tiqwah (2Ki 22:14). However, this obvious fact only appears in Hebrew because in Aramaic, final gutturals (H, ‘ and ’) were not any more pronounced already in the 3rd century BCE, which has influenced some Greek transcriptions like Eve instead of Hawwah, Iesou instead of Yeshûa or Joshua (Heb 4:8), Tekoue instead of Tiqwah, etc. Even the Assyrian name Nineveh (Gn 10:11), which is spelled NYNWH in Hebrew, is written uruNINAki in cuneiform (probably from NIN.AN “Lady of Heaven”) and is read Ninua in Akkadian or Ninuwa in Mari letters dated 18th century BCE.

 

Die theophoren Namen zwingen uns zu dem Schluss, dass der Name Gottes im ersten Jahrhundert im Hebräischen als Yehowah ausgesprochen werden musste. Angesichts der Tatsache, dass die hebräischen Namen Yehoshua‘, Yehohanan und Yehudah im Griechischen jeweils zu Iesous, Ioannen und Iouda wurden, ist es schwer vorstellbar, wie Yehowah zu dieser Zeit im Griechischen ausgesprochen worden sein könnte. Möglicherweise etwas wie Ioua(25) oder Ieoa, eine Aussprache, die der Form Ieüô (Ιευω) nahekommt, wie sie von Philo von Byblos angegeben wurde. Die meisten Gelehrten lehnen diese Schlussfolgerung jedoch heute aus folgenden Gründen ab: Ieüô ist selten, im Gegensatz zu Iaô, das im ersten Jahrhundert häufig vorkommt, und vor allem erscheint dieser Name Iaô in einer Kopie der Septuaginta (unten) aus dem Jahr ca. 100 v. Chr., die in Qumran gefunden wurde.

 

(25) The H is rarely used in Latin proper names

 

Es ist erstaunlich, dass diese Schlussfolgerung akzeptiert wird, weil sie dem historischen Kontext, den theophoren Namen (die immer mit Yehô- beginnen) und schließlich der Logik (ein anonymer Name!) widerspricht. In Qumran wurde der Name Gottes in sehr hohem Ansehen gehalten, so sehr, dass es verboten war, ihn auszusprechen, unter Androhung der Exkommunikation. Dieser Name wurde oft in alt-hebräischer Schrift in den biblischen Texten geschrieben.

 

Wie im Text der Psalmen (oben) aus Qumran(26) (Psalmen 129:4-130:6) zu sehen ist, wurde der Name Gottes, Jah (unten rechts), normal geschrieben, während hingegen der Name YHWH in alt-hebräischer Schrift geschrieben wurde (eingefasst im oberen Teil), außerdem wurden mehrere Adonay (unterstrichen) anstelle von YHWH verwendet. Diese Fehler zeigen, dass der Name Gottes manchmal durch Adonay "Mein Herr", Elohim "Gott" oder Jah ersetzt wurde. Andere Schriftrollen zeigen, dass der Name Gottes auch durch einen speziellen Ersatz, Hû’â "Er selbst", ersetzt werden konnte.

 

(26) J.P. SIEGEL -The Employment of Palaeo- Hebrew Characters for the Divine Names at Qumranin the Light of Tannaitic Sourcesin: Hebrew Union College Annual n°42 (1971), pp. 159-172.

 

Aber: 1) Wie kann man erklären, dass ein Schreiber von Qumran es gewagt hat, den Namen Gottes so zu schreiben, wie er ausgesprochen wird, obwohl er Gefahr lief, exkommuniziert zu werden, während christliche Schreiber jüdischer Herkunft, die nichts zu befürchten hatten, es vorgezogen haben, YHWH in ihren Abschriften des Neuen Testaments anstelle von Iaô zu schreiben? 2) Die Heiden hätten den Namen Gottes gekannt, während die Juden ihn außerhalb Israels seit mehreren Jahrhunderten nicht mehr benutzten, wegen des Verbots, ihn auszusprechen, das von der Septuaginta auferlegt wurde. 3) Josephus, der wusste, dass die Römer Iaô als den Gott kannten, den die Juden anriefen, dank Terentius Varro und Diodorus, bestätigte diese weit verbreitete Information jedoch nicht, sondern 4) schrieb im Gegenteil, dass YHWH vier Vokale hatte, während Iaô drei hat. 5) Da Rabbi Abba Saul (ca. 130 n.Chr.) verbot: den Namen Gottes nach seinen Buchstaben auszusprechen, bedeutete dieses Verbot eine Aussprache von Y, H, W, H, die nah an I, H, U, A liegt, was weit entfernt von I, A, H, O ist. 6) Schließlich, wenn Yahwoh (Iaô) damals der wahre Name Gottes war, wie kann man dann erklären, dass es unter den hunderten von theophoren Namen in der Hebräischen Bibel nicht einen einzigen gibt, der mit "Yah-" beginnt? Die Antwort auf diese sechs Einwände ist einfach: Iaô war einfach ein Ersatz für den Namen Gottes, wie manchmal das Wort Hu’a "Selbst" in einigen Schriftrollen von Qumran.

 

Noch einmal: Einige Linguisten sind anderer Meinung und argumentieren, dass Iaho (Yahwoh) kein Ersatz, sondern vielmehr eine Zwischenform zwischen Yah und Yehowah war, gemäß einem evolutiven Prozess, vielleicht so wie folgt: YaH >> YaHu >> YaHuW >> YaHuWa >> YeHuWa >> YeHoWaH. Diese Art der Interpretation ist stark von der Evolutionstheorie beeinflusst, die impliziert, dass YHW das "fehlende Glied" sein könnte. Anstatt danach zu suchen, welche linguistische Interpretation die "richtige" ist, was viele sind (so viele wie Linguisten), ist die eigentliche Frage: Wer hat die Wahrheit? Das gleiche Problem besteht beim Verständnis des Namens Gottes, denn es gibt viele theologische Interpretationen (so viele wie Theologen). Die Antwort auf diese sehr komplexe Frage "WO DIE WAHRHEIT ÜBER DEN NAMEN GOTTES ZU FINDEN IST", ist sehr einfach: IN DER BIBEL SELBST. Wenn Sie im ersten Jahrhundert gewesen wären, was hätten Sie getan, um die Wahrheit über den Namen Gottes herauszufinden? Der Apostel Paulus, der ein aufrichtiger Jude war, gibt die Antwort an seine Mitgläubigen: ‚Paulus ging wie gewohnt zu ihnen hinein und sprach an drei Sabbaten mit ihnen, wobei er anhand der Schriften argumentierte. Er erklärte und bewies durch Verweise auf die Schriften‘ (Apostelgeschichte 17:2-3).

 

Man sollte beachten, dass es gemäß dem Neuen Testament niemals sprachliche Kontroversen unter den Juden gab, weder unter ihnen selbst noch zwischen Juden und Christen, bezüglich der Aussprache des Namens Gottes. Es gab lediglich theologische Kontroversen, die sich auf die Identifikation des Messias sowie auf die Verbindungen zwischen dem "Herrn Gott" des Alten Testaments und dem neuen "Gott Herr (Jesus)" der von den Christen verehrt wurde, bezogen. Allerdings entstanden nachdem die Juden um 130 n.Chr. die Aussprache des Namens Gottes verboten hatten, einige gnostische Gruppen, sowohl unter Christen als auch unter Juden. Diese behaupteten, den wahren Namen Gottes zu bewahren. Als Beispiel dient unter den christlichen Gruppen:

 

           Justin Martyr schrieb (um 150 n.Chr.): Darüber hinaus haben wir im Buch Exodus wahrgenommen, dass der Name Gottes selbst, der, wie er sagt, Abraham oder Jakob nicht offenbart wurde, Jesus war und durch Mose auf geheimnisvolle Weise verkündet wurde (Dialog mit Trypho LXXV).

 

           Ein christlicher Gnostiker (um 150-170 n.Chr.): Der Sohn ist sein Name. Er hat ihn also nicht geheim gehalten, sondern der Sohn ist entstanden. Er selbst hat ihm einen Namen gegeben. Der Name ist also der des Vaters, genauso wie der Name des Vaters der Sohn ist (Das Evangelium der Wahrheit).

 

           Irenäus von Lyon (um 170 n.Chr.): Aber welcher andere Name wird unter den Heiden verherrlicht als der unseres Herrn, durch den der Vater und auch der Mensch verherrlicht wird? Und weil es [der Name] Seines eigenen Sohnes ist, der durch Ihn Mensch wurde, nennt Er ihn Seinen eigenen. Genauso wie ein König, wenn er selbst ein Bildnis seines Sohnes malt, das Recht hat, dieses Bild sein eigen zu nennen, aus beiden Gründen, weil es [das Bild] seines Sohnes ist und weil es sein eigenes Werk ist; genauso bekennt auch der Vater den Namen Jesus Christus, der in der ganzen Welt in der Kirche verherrlicht wird, als Seinen eigenen, sowohl weil es der Seines Sohnes ist als auch weil Er, der es so beschreibt, Ihn zur Rettung der Menschen gegeben hat. Da also der Name des Sohnes dem Vater gehört und weil in dem allmächtigen Gott die Kirche durch Jesus Christus Opfer darbringt, sagt Er treffend aus beiden Gründen: "Und an jedem Ort wird meinem Namen Weihrauch dargebracht und ein reines Opfer" (Gegen die Häresien IV:17:6).

 

In der jüdischen Gemeinschaft sah die Situation vollkommen anders aus. Da es den Juden nicht gestattet war, den Namen Gottes auszusprechen, begannen sie Spekulationen über den Ersatz Yahû (YHW), den sie in der Vergangenheit verwendet hatten und der nun als geheimer Name betrachtet wurde. Dieser Name spielte eine bedeutende Rolle in der jüdischen Esoterik, wie sie in einem um das Jahr 80 n.Chr. verfassten Buch deutlich wird: "Gehe, Jaoel, und erwecke mir jenen Mann dort durch meinen unaussprechlichen Namen und stärke ihn (damit er sich erholt) von seinem Zittern." Der Engel erschien in der Gestalt eines Menschen, den Er zu mir gesandt hatte, ergriff meine rechte Hand, richtete mich auf meine Füße und sagte: „Steh auf, [Abraham,] Freund Gottes, der dich liebt. Lass nicht das Zittern des Menschen dich überwältigen! Denn siehe, ich wurde zu dir gesandt, um dich zu stärken und dich im Namen Gottes zu segnen — der dich liebt — dem Schöpfer des Himmlischen und Irdischen. Sei furchtlos und eile zu Ihm. Ich werde Jaoel genannt von Ihm, der das, was mit mir auf der siebten Ausdehnung am Firmament existiert, bewegt, eine Macht aufgrund des unaussprechlichen Namens, der in mir wohnt" (Die Apokalypse des Abraham X:3-7). Der Name Jaoel wird als ein Wesen dargestellt, das die Kraft des unaussprechlichen Namens besitzt, eine Funktion, die in den rabbinischen Schriften Metatron zugeschrieben wird, dessen Name dem von Gott selbst ähnelt (Sanhedrin 38b). Der Name Yahoel "Yahô ist Gott" ist offensichtlich ein Ersatz für den unaussprechlichen Namen. Eine kryptische Geschichte im babylonischen Talmud berichtet: "Am Vorabend jedes Schabbats pflegten die Schüler von Judah HaNasi, Rab Hanina und Rab Hoshaiah, die sich besonders der Kosmogonie widmeten, ein köstliches Kalb durch das Sefer Yetzirah zu erschaffen und es am Sabbat zu essen" (Sanhedrin 65b, 67b). Das Sefer Yetzirah (um 150 n.Chr.), das älteste erhaltene Buch über jüdische Esoterik, lautet(27)"Mit drei der einfachen Buchstaben versiegele 'oben'. Wähle drei und platziere sie in Seinem großen Namen: YHW. Versiegele mit ihnen die sechs Enden. Wende dich nach oben und versiegele es mit YHW" (Sefer Yetzirah I:15). Der große Name, der in der jüdischen Magie verwendet wurde, war daher YHW (Yahû) anstelle von YHWH (Jehova). Der Vergleich (unten) zwischen den jüdischen Amuletten, die zwischen 150 und 400 n.Chr. in Hebräisch(28) und Griechisch geschrieben wurden, bestätigt die Äquivalenz zwischen YHW (Yahû) und Iaô sowie YH (Yah) und Ia.

 

(27) A.P. HAYMAN - Sefer Yesira: Edition, Translation and Text-critical Commentary. Tuebingen 2004, Ed. Mohr Siebeck, pp. 89-90.

(28) J. NAVEH - A Recently Discovered Palestinian Jewish Aramaic Amulet in: Arameans, Aramaic and the Aramaic literary tradition (Tel-Aviv 1983, Bar-Ilan University Press), pp. 81-88. J. NAVEH, S. SHAKED - Amulets and magic bowls Jerusalem 1985 Ed. Magnes Press pp. 40-61.J.A. MONTGOMERY -Aramaic Incantation Texts from Nippur. Philadelphia 1913 Ed. University Museum, pp. 145-146,165,209-210.

 

Wie man unter diesen Beispielen sehen kann, enthalten zahlreiche Amulette aus dieser Zeit, die in Griechisch verfasst wurden, den Namen Iaô, gelegentlich auch rückwärts geschrieben(29). Manchmal finden sich auch andere Namen wie Ia, Sabaot/Sabao, Adonai usw., aber am häufigsten in diesen griechischen Amuletten ist Iaô(30) zu finden. Origenes, der der größte Textkritiker der frühen christlichen Kirche war, schrieb (um 250 n.Chr.): "und aus den Hebräischen Schriften denjenigen, der auf Hebräisch Iaô oder Jah, Sabaoth und Adonaeus und Eloaeus genannt wird. Die aus den Schriften entnommenen Namen sind Namen desselben Gottes"(Gegen Celsus VI:32). Denn Iaô bedeutet etymologisch Erhebung, Erhöhung. Jetzt kommt das Wort zu den Menschen, die früher die Ankunft des Sohnes Gottes, der das Wort ist, nicht empfangen konnten (Kommentar zu Johannes II:1). Sein Kommentar zeigt(31), dass er sich der Ersatznamen für Gottes Namen bewusst war, aber trotz seiner Rolle als kundigster christlicher Gelehrter seiner Zeit kannte er nicht die echte Aussprache des Tetragramms, und er glaubte, dass Iaô etymologisch "Erhebung, Erhöhung" bedeutet (statt "Yah selbst").

 

(29) K. PREISENDANZ -Papyri Graecae Magicae I 1928; II Berlin 1931 Stuttgart 1974 XVIIa 1-2.

(30) M. PHILONENKO -L'anguipède alectorocéphale et le dieu Iaô in: C.R.A.I.L. Paris 1979 Ed. Klincksieck pp. 297-304.

(31) He directed the production of the massive Hexapla ("Sixfold"), an Old Testament in six columns: Hebrew, Hebrew in Greek characters, the Septuagint, and the Greek versions of Theodotion, Aquila of Sinope, and Symmachus. He was one of the greatest biblical scholars of the early Church, having written commentaries on most of the books of the Bible.

 

Die Juden verloren bald das Interesse an der Aussprache des Namens Gottes, aber einige kleine mystische Gruppen spekulierten weiterhin über die symbolische Bedeutung oder esoterisches Verständnis der Buchstaben des Gottesnamens, den sie als YY, YYY oder YWY schrieben. Diese Methode wird Kabbala genannt. Nach den Anhängern der Kabbala beginnt ihre Herkunft mit Geheimnissen, die Gott Adam offenbart hat. Eine der zentralen Lehren betrifft den 72-Buchstaben-Namen Gottes, der zu meditativen Zwecken verwendet wird(32). Zum Beispiel schrieb Abraham ibn Ezra ein Buch (um 1154) mit dem Titel "Das Buch des Namens" (Sefer ha-Shem), in dem er Verbindungen zwischen den digitalen und auch den zodiakalen Werten der Buchstaben des Tetragramms herstellt. Da Philosophie, Gnosis und mystische, sogar astrologische Überzeugungen immer einflussreicher wurden, legte Maimonides, ein jüdischer Gelehrter und berühmter Talmudist, um mit solchen Einflüssen umzugehen, eine völlig neue Definition des Judentums vor. Seine Argumentation konzentrierte sich auf den Namen Gottes, das Tetragramm, das er in seinem Buch "Der Führer der Unschlüssigen" (Buch I §64) von 1190 erklärte. Dort stellte er die folgende kraftvolle Überlegung auf: Der Gott der Philosophen erforderte nicht nur die Verehrung, sondern höfliche Anerkennung seiner Existenz, da es unmöglich wäre, Beziehungen zu einem namenlosen Gott (Elohim) aufzubauen. Dann bewies er, dass das Tetragramm YHWH der persönliche Name Gottes ist, das heißt der Name, der deutlich gelesen wird (Shem ha-mephorash), der sich von allen anderen Namen wie Adonay, Shadday, Elohim unterscheidet (die nur göttliche Titel mit Etymologie sind), weil das Tetragramm keine Etymologie hat.

 

Maimonides kannte jedoch das Problem der Aussprache des Namens Gottes, die durch die jüdische Tradition verboten war, gut. Andererseits wusste er auch, dass einige Juden an den fast magischen Einfluss der Buchstaben oder die genaue Aussprache göttlicher Namen glaubten, aber er warnte seine Leser vor solchen Praktiken als reine Erfindung oder Torheit. Das Bemerkenswerte an seiner Argumentation liegt darin, dass es ihm gelang, Kontroversen zu einem so sensiblen Thema zu vermeiden. Er behauptete, dass tatsächlich nur die wahre Anbetung verloren gegangen sei, nicht jedoch die authentische Aussprache des Tetragramms, da diese nach wie vor gemäß seinen Buchstaben möglich sei. Um diese Grundidee zu unterstützen (wahre Anbetung ist wichtiger als die korrekte Aussprache), zitierte er Sotah 38a, um zu beweisen, dass der Name das Wesen Gottes ist und deshalb nicht missbraucht werden sollte. Dann zitierte er den Text von Sacharja 14:9, um die Einheit dieses Namens zu beweisen, sowie Sifre Numeri 6:23-27, um zu zeigen, dass die Priester verpflichtet waren, nur mit diesem Namen zu segnen. Um zu beweisen, dass die Aussprache des Namens in der Vergangenheit kein Problem darstellte und dass sie keinen magischen Aspekt hatte, zitierte er Kiddushin 71a, wonach dieser Name von bestimmten Rabbinern an ihre Söhne weitergegeben wurde. Auch gemäß Yoma 39 b wurde diese Aussprache weit verbreitet verwendet, bevor das Priestertum des Simon der Gerechte begann, was die Unbedeutendheit eines magischen Konzepts bewies, denn zu dieser Zeit wurde der Name für seinen spirituellen und nicht übernatürlichen Aspekt verwendet. Maimonides betonte, dass es darauf ankam, die Spiritualität zu finden, die mit diesem Namen verbunden ist, und nicht die genaue Aussprache. Um diese wichtige Idee zu demonstrieren, dass es um das Verständnis des Sinns und nicht des Klangs geht, zitierte er ein relevantes Beispiel. Exodus 6:3 besagt, dass der Name vor Mose nicht bekannt war. Natürlich bezieht sich dies auf die genaue Bedeutung des Namens und nicht auf seine Aussprache, da es unvernünftig wäre zu glauben, dass eine korrekte Aussprache die Israeliten plötzlich zu Taten veranlasst hätte, es sei denn, die Aussprache hätte magische Kraft, eine Annahme, die durch spätere Ereignisse widerlegt wurde. Um seine Demonstration abzuschließen, zitierte Maimonides Exodus 3:14, um zu zeigen, dass der Ausdruck ehyeh asher ehyeh, der übersetzt werden kann als: "Ich werde sein, der ich sein werde", vor allem eine spirituelle Lehre war. Da das Tetragramm keine linguistische Etymologie hatte, stellte diese Verbindung mit dem Verb "sein (hayah)" vor allem eine religiöse Etymologie dar, das heißt eine Lehre über Gott, der theologisch als der "Seiende, der das Sein ist oder das notwendige Sein" definiert werden kann. Es ist interessant zu bemerken, dass auch Judah Halevi, ein weiterer jüdischer Gelehrter, in seinem Buch "Der Kusari", das 1140 veröffentlicht wurde, fast dieselben Argumente vorbrachte. Er schrieb, dass der Hauptunterschied zwischen dem Gott Abrahams und dem Gott Aristoteles das Tetragramm sei (Kusari IV:16). Er bewies auch, dass dieser Name der persönliche Name Gottes war (IV:1) und dass er gemäß der Bibel bedeutete: Er wird mit dir sein. Um noch einmal zu zeigen, dass es auf die Bedeutung dieses Namens ankam und nicht auf die Aussprache, zitierte er Exodus 5:2, wo Pharao den Namen kennen lernen wollte: nicht die Aussprache, die er verwendete, sondern die Autorität dieses Namens (IV:15). Er wies darauf hin, dass die Buchstaben des Tetragramms die bemerkenswerte Eigenschaft haben, "Mutter des Lesens" zu sein, das heißt, die Vokale, die mit anderen Konsonanten verbunden sind, wie der Geist mit dem Körper verbunden ist und ihn lebendig macht: Obwohl seine Bedeutung verborgen ist, sprechen die Buchstaben, aus denen es besteht, für sich. Denn es sind die Buchstaben alef, hē (H), wāv (W) und yōd (Y), die dafür sorgen, dass alle Konsonanten erklingen, da kein Buchstabe ausgesprochen werden kann, solange er nicht von einem dieser vier unterstützt wird, nämlich. â von alef und hē, û von wāv und î von yōd. Sie bilden sozusagen den Geist in den Körpern der Konsonanten. Der Name Oh ist wie das Tetragramm (Ex III:14). Was EH’YEH betrifft, kann es vom letztgenannten Namen oder von der Wurzel hāyāh „sein“ abgeleitet werden. (Der Kusari IV:3).

 

Anders als eine weit verbreitete Meinung (verbreitet von Gegnern) gab es unter Rabbinern nie Kontroversen über die Schreibung und Aussprache des Namens Gottes auf Hebräisch, abgesehen von kleinen esoterischen Gruppen. DER NAME [GOTTES] WURDE IMMER ALS YHWH GESCHRIEBEN UND ALS YEHOWAH(33) AUSGESPROCHEN. Darüber hinaus, im Gegensatz zu einer ziemlich verbreiteten Vorstellung, erkennen jüdische Gelehrtenbehörden ohne Schwierigkeiten an, dass der Name Jehova der echte Name Gottes auf Hebräisch ist. Zum Beispiel kann man in einem für die Juden verfassten technischen Buch(34) sehen, das von dem französischen Oberrabbiner Joseph Sitruk (1987-2008) eingeleitet wurde, dass der Name Ye.ho.va (Jehova), geschrieben mit den hebräischen Buchstaben Yod, He Vav, He, als der echte Name Gottes betrachtet wird. Die meisten Menschen kennen diese grundlegende Wahrheit nicht, weil jüdische Gelehrten viel weniger bekannt sind als die jüdischen religiösen Autoritäten, die lehren, dass der Name Gottes Adonay ist. Zum Beispiel erklärte Professor J.H. Levy in seinem im Jahr 1903 im Jewish Quarterly Review(35)veröffentlichten Artikel, dass die Vokalpunkte des Tetragramms (e,o,â) nicht die von Adonay (a,o,â) sind und Yâhû kein echter Name ist, weil das letzte û (וּ) im )יָהוּ( einfach der alte Nominativzusatz ist (was "er" bedeutet, daher bedeutet Yâhû "Yah [ist] Er"). Er schloss seinen Artikel mit den Worten: Meine Lösung dieses Problems kann kurz gesagt werden in "Y'howah ist Yah"da einige jüdische Gelehrte der Vergangenheit, die Grammatiken des Hebräischen herausgegeben und die Bibel ins Lateinische übersetzt hatten, bereits den Namen Jehova in ihren Büchern verwendet hatten. Zum Beispiel schrieb Immanuel Tremellius, ein italienischer jüdischer Konvertit zum Christentum, der als führender Hebraist und Bibelübersetzer bekannt war (36), eine chaldäische und syrische Grammatik (1569) und übersetzte die hebräische Bibel ins Lateinische (1579), in der er systematisch den Namen Jehova verwendete (unten eingerahmt) und das erste Eheie ("Ich werde sein") in Exodus 3:14 nicht übersetzte, das kurz zuvor im Vers 12 erschien (Lateinisch ero):

 

(33) Yehovah in Hebrew of today.

(34) A.J. KOLATCH – Le Livre Juif du pourquoi ? T. 1. Genève 1993, Ed. MJR Editions, pp. IX, 347. 

(35) J.H. LEVY – The Tetra(?)grammaton in: The Jewish Quarterly Review,Vol. 15, No. 1 (Oct., 1902), pp. 97-99. 

(36) In 1549 he succeeded Paul Fagius as Regius professor of Hebrew at Cambridge. He also translated John Calvin's Geneva Catechism into Hebrew (Paris, 1551).

 

Baruch Spinoza(37) verwendete nach der Veröffentlichung seiner hebräischen Grammatik (Compendium grammatices linguæ hebrææ) regelmäßig den Namen Jehovæ in seinem Tractatus Theologico-Politicus (1677). Ebenso benutzte Alexander Harkavy(38), ein Lexikograph und Linguist, Jehova mehrmals in seiner Übersetzung der Bibel aus der King-James-Version (The Holy Scriptures, 1916). WENN HEUTE DIE ÜBERWÄLTIGENDE MEHRHEIT DER MENSCHEN GLAUBT, DASS DER GOTT DER BIBEL KEINEN NAMEN HAT, SONDERN NUR EINEN TITEL „HERR (ADONAY)“, ODER DASS DIESER NAME VERLOREN GEGANGEN IST, LIEGT DAS NICHT AN DEN JÜDISCHEN GELEHRTEN; SONDERN AN DEN JÜDISCHEN RELIGIÖSEN FÜHRERN; DIE JENE VERURTEILEN , DIE DEN NAMEN GOTTES (JEHOVA) VERWENDEN. Aus diesem Grund veröffentlichte Nehemia Gordon(39), ein karaite Jude mit einem Master-Abschluss in Bibelwissenschaften von der Hebräischen Universität Jerusalem, ein Buch mit dem Titel "Shattering the Conspiracy of Silence" (2012), in dem er erklärt, dass es unbegründet ist, den Namen Gottes nicht zu nennen, und im Gegenteil, man solle diesen Namen Yehovah(40) (im modernen Hebräisch) aussprechen.

 

(37) He was a Dutch philosopher and was raised in the Portuguese Jewish community in Amsterdam. 

(38) He was a Russian-born American writer. After the antisemitic pogroms of 1880 in Russia, Harkavy joined the Jewish Am Olam (Eternal People) back-to-the-land movement. 

(39) He was born to a Jewish family of rabbis. He rejected the idea that the Talmud has divine authority and became a Karaite. Nehemia is a native of Chicago but has lived in Jerusalem, Israel since making Aliyah in 1993. Until recently Gordon served on Universal Karaite Judaism's "Religious Council", and on the Board of Directors of the ancient Karaite synagogue in Jerusalem. He is also a co-founder of the World Karaite Movement, a Karaite revival group. From 2007 to 2008, Nehemia Gordon served in the position of senior academic administrator of the Karaite Jewish University. He assisted in the translation of texts contained in The Dead Sea Scrolls Reader, was an assistant on the Dead Sea Scrolls Publication project coordinated by Emanuel Tov, and worked as a researcher on the Hebrew University Bible Project under the auspices of Shemaryahu Talmon. 

(40) N. GORDON –Shattering the Conspiracy of Silence. Arlington 2012, Ed. Hilkiah Press, pp. 191-207. 

 

Samuel Cahen, der die erste französische Übersetzung direkt aus dem hebräischen Text für Juden erstellte, begann (1834), systematisch die Vokalisierung Iehova (siehe unten) in seinem französischen Text anstelle von "Ewiger" zu verwenden.

 

ER ERKLÄRTE, DASS ER DEN NAMEN IEHOVAH VERWENDETE, WEIL DIES DIE ZUVERLÄSSIGSTE LESEART GEMÄSS ALL DER BESTEN HEBRÄISCHEN-GRAMMATIKER, einschließlich Wilhelm Gesenius, einem renommierten deutschen Orientalisten und Bibelkritiker, WAR.Dieser Hebräisch-Gelehrte erkannte in seinem Werk "Hebräisches und Chaldäisches Handwörterbuch über das Alte Testament" (1834) an, dass theophore Namen ein überzeugendes Argument für Yehowah darstellen: Einige halten יֲהוֹה (Yahawoh) für die wahre Aussprache (...) andere, wie Reland (...) nehmen an, dass יְהוה (Yaheweh) gemäß den Samaritanern die alte richtige Aussprache war (...) Auch diejenigen, die annehmen, dass Yehowah die tatsächliche Aussprache war, haben durchaus Argumente, um ihre Meinung zu verteidigen. Auf diese Weise können abgekürzte Silben (Yehô) und (Yô), mit denen viele Eigennamen beginnen, befriedigender erklärt werden(41). Folglich verwendeten mehrere jüdische Übersetzer systematisch den Namen Jehovah in ihrer Übersetzung des Hebräischen, wie die Bibel von Rabbi Lazarus Goldschmidt(42):

 

Oder Joseph Magil(43) (Deut 6:4):

 

(41) H.W.F. GENESIUS –Gesenius’ Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. Grand Rapid, Michigan 1979, Ed. Baker Book House, p. 337.

(42) L. GOLDSCHMIDT –Die heiligen Bücher des alten Bundes übertragen durch Vol. 1. The Holy Books of the Old Covenant, translated by Berlin, Ed. Rosenthal & Co. 1925. 

(43) J. MAGIL –Magil’s Linear School Bible (1910 reprint) 1899 New York, Ed. J. Magil’s Publishing. 

 

Alle diese jüdischen Übersetzer, die sowohl Hebräisch als auch das Verbot der Aussprache des Gottesnamens kannten, verwendeten den Namen Jehova in ihren Schriften (offensichtlich ermutigten sie niemanden, ihn auszusprechen). Wie viele verwendeten den Namen Jahwe: ABSOLUT KEINER VON IHNEN.

 

Basierend auf den zuvor genannten Beweisen haben viele Bibelübersetzer das Gefühl, dass der göttliche Namewiederhergestellt werden sollte, wenn sie das Neue Testament übersetzen. Zum Beispiel verwenden viele afrikanische, amerikanische, asiatische und pazifische Sprachversionen des Neuen Testaments den göttlichen Namen großzügig. Einige dieser Übersetzungen sind erst kürzlich erschienen, wie die Rotuman-Bibel (1999), die den Namen Jihova 51 Mal in 48 Versen des Neuen Testaments verwendet, und die Batak-Toba-Version (1989) aus Indonesien, die den Namen Jahowa 110 Mal im Neuen Testament verwendet. Der göttliche Name ist auch in französischen, deutschen und spanischen Übersetzungen erschienen. Pablo Besson übersetzte das Neue Testament Anfang des 20. Jahrhunderts ins Spanische. Seine Übersetzung verwendet Jehová in Judas 14, und fast 100 Fußnoten schlagen den göttlichen Namen als wahrscheinliche Übersetzung vor. HIER SIND EINIGE BEISPIELE VON ENGLISCHEN ÜBERSETZUNGEN, DIE GOTTES NAMEN IM NEUEN TESTAMENT VERWENDET HABEN:

 

           A Literal Translation of the New Testament ... From the Text of the Vatican Manuscript, by Herman Heinfetter (1863). 

 

           The Emphatic Diaglott, by Benjamin Wilson (1864). 

 

           The Epistles of Paul in Modern English, by George Barker Stevens (1898). 

 

           St. Paul’s Epistle to the Romans, by W. G. Rutherford (1900). 

 

           The Christian’s Bible—New Testament, by George N. LeFevre (1928).

 

           The New Testament Letters, by J.W.C. Wand, Bishop of London (1946). 

 

 

FORTSETZUNG DER DEUTSCHEN ÜBERSETZUNG FOLGT...



SIEHE ORIGINAL DES BUCHES AUF ENGLISCH: https://jhwhjesus.files.wordpress.com/2024/02/did_jesus_je_hovah_salvation_know_god_s.pdf







JESUS - Der gute Hirte / Ich gebe mein Leben für die Schafe

JESUS:   Ich bin der gute Hirte.  Ein guter Hirte setzt sein Leben für die Schafe ein.  Anders ist es mit einem, dem die Schafe nicht gehöre...